
Події
12.06.2012|22:49|Буквоїд
Книжки Сергія Жадана вийшли у Польщі, Білорусі та Угорщині
Одразу три книжки Сергія Жадана побачили світ у перекладі польською, білоруською та угорською мовами.
У видавництві Чарне вийшла книга «Дриблінгуючи через кордон» - це польський варіант «Тотального футболу», упорядником якого є Сергій Жадан. Українські тексти переклав Міхал Петрик. Польське видання, так само як і німецьке, супроводжується фотографіями Кирила Головченка.
В Білорусі, у видавництві «Ковчег» вийшла «Анархія в Україні». Перекладач - Олег Жлутка.
Угорською мовою у видавництві «Європа» вийшов «Ворошиловград». Перекладач - Корнер Габор.
Додаткові матеріали
- Сергій Жадан: Україна потребує не зміни президента, а зміни системи
- Сергій Жадан: Україною править ворог
- «Ефіопія» Сергія Жадана вийшла друком у Польщі, а «Anarchy in the UKR» - у Швеції
- «Тотальний футбол» від Андруховича, Жадана, Ушкалова і Сняданко до Євро-2012
- Книжкові скандали року, ТОП-10 від «Читайки», ексклюзив від Андруховича – головне за 27 грудня
- Сергій Жадан і «Собаки в космосі» презентують «Зброю пролетаріату»
- Сергій Жадан презентує аудіоверсію роману «Ворошиловград»
- Сергій Жадан: «Для декого в цій країні свобода - це можливість не змивати за собою в сортирі»
- Сергій Жадан: «До нинішньої опозиції, як і до нинішньої влади, я ставлюсь із ненавистю»
- Сергій Жадан: «Черпаю натхнення із трудових буднів нашої фантастичної республіки»
- Сергій Жадан: «Моя «Ефіопія» за настроєм нагадує «Історію культури»