Книга тижня
- Війна майбутнього. Як технології російсько-української війни 2022—2025 років змінили поле бою

Ми стали свідками історичного зламу. Російсько-українська війна не просто перетворилася на найбільший конфлікт сучасності — вона стала лабораторією, де народжується образ воєн майбутнього.
Останні події
- 17.04.2026|09:16Зоряна Кушплер презентує «скарби свого серця»
- 15.04.2026|18:40Хроніки виживання та журналістської відданості: у Києві презентують книжку Євгена Малолєтки «Облога Маріуполя»
- 15.04.2026|18:25В Україні запускається Korali Books - перше видавництво, повністю орієнтоване на жіночу аудиторію
- 11.04.2026|09:11Україна на Bologna Children´s Book Fair 2026: хто представить країну в Італії
- 11.04.2026|08:58Віктор Круглов у фіналі «EY Підприємець року 2026»
- 07.04.2026|11:14Книга Артура Дроня «Гемінґвей нічого не знає» підкорює світ: 8 іноземних видань до кінця року
- 07.04.2026|11:06Українське слово у світі: 100 перекладів наших книжок вийдуть у 33 країнах
- 06.04.2026|11:08Перша в Україні spicy-серія: READBERRY запускає лінійку «гарячих» книжок із шкалою пікантності
- 06.04.2026|10:40Україна на Брюссельському книжковому ярмарку: дискусії, переклади та боротьба за європейські полиці
- 03.04.2026|09:24Кулінарія як мова та стратегія: у Відні презентували книгу Вероніки Чекалюк «Tasty Communication»
=TITLE?>

- Сергій Руденко: «Нашим капіталістам більше подобається дефілювати в Парижі, ніж у Москві»
- 30.03.2010|11:38|Телекритика
-
Сергій Руденко подолав класичну для друкованих, а тепер і електронних ЗМІ кар´єрну дистанцію: кореспондент, оглядач, редактор відділу, головний редактор, зокрема ділового інтернет-видання...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- Ееро Балк: Якщо піаніст – митець, то перекладач також
- 30.03.2010|10:52|ZAXID.NET
-
- Чому ви обрали саме перекладацький фах? - Це була моя мрія ще в гімназії – тоді я багато сачкував і наповнював свої дні читанням перекладної літератури. Тоді, у сімдесяті роки, між...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- ВЛАДИМИР ЯВОРИВСКИЙ: «МЫ СМАСТЕРИЛИ ДОЗИМЕТР И МЕРИЛИ ТАЛАНТ ПИСАТЕЛЯ»
- 30.03.2010|10:26|Столичные новости
-
— Владимир Александрович, известно, что вы начинали свою трудовую деятельность с журналистики. А что вы можете сказать по поводу нынешних «акул пера»? И по поводу свободы слова? — В Украине...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- Сколько стоит электронная книга, мистер Нюрнберг?
- 30.03.2010|10:03|pro-books.ru
-
Электронные книги как новый сегмент рынка интересуют не только издателей и книготорговцев, но и литературных агентов. В беседе с Анной Зиг, руководителем отдела интернациональных рынков...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж
- Максим Кідрук: «У місті почуваюся, як в інвалідному візку, а у мандрівках я живу»
- 30.03.2010|09:58|Друг читача
-
Про те, чи планує Максим далі заповнювати цю нішу, чому він так любить мандрувати, а також про нові подорожі Максим розповів кореспондентові ДЧ. – Максиме, ти – лауреат «Коронації слова – 2009»,...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- «Гіацинтове сонце» лікаря з оркестром
- 30.03.2010|09:45|Україна молода
-
Двадцять років не виходило жодної нової книжки поетеси Ліни Костенко, і ось за два тижні — дві! Минулого понеділка в «Українському домі» презентували перевидане і геніально (правда, без...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- Унылое лицо немецкой литературы в России
- 30.03.2010|09:14|Deutsche Welle
-
Марина Коренева из Санкт-Петербурга - известный переводчик художественной литературы с немецкого языка. Она переложила на русский произведения Гете (Goethe), Германа Гессе (Hermann Hesse), Рильке...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- Здравствуй, это я
- 29.03.2010|19:48|Частный корреспондент
-
Верочка Полозкова. Непоэмание. М.: Livebooks, 2009. Если оставить в стороне все разговоры «Полозкова — поэт или нет?» (разговоры в общем малоинтересные, что и подтверждает их...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- Интеллигенты и верлибристы
- 29.03.2010|17:51|Openspace.ru
-
Был старый советский анекдот про любимого вождя товарища Сталина, предлагающего расстрелять евреев и велосипедистов и в ответ на недоумение своего верного Кагановича насчет велосипедистов...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж

- Ольга Сенюк: «Карлсон у мене вийшов людянішим завдяки українській мові»
- 29.03.2010|16:41|ЛітАкцент
-
Не стала українською мамою хіба що самій шведській казкарці. Бо єдиний твір Астрід Ліндґрен, який так і не переклала – то її автобіографія-казка «Діти з Гамірного». В Україні герої Астрід...

- відеододатокаудіододатокфоторепортаж
Re: цензії
- 16.04.2026|Богдан Дячишин, лауреат премії імені Івана Огієнка, ЛьвівДух щемливого чекання
- 16.04.2026|Олексій СтельмахМайбутнє приходить зненацька
- 15.04.2026|Михайло Жайворон«Земля гніву» Михайла Сидоржевського
- 15.04.2026|Оксана Тебешевська, заслужений вчитель УкраїниМандрівка в «химерні» світи Юрія Бондаренка
- 11.04.2026|Богдан СмолякТутешні час і люди
- 11.04.2026|Тетяна Торак, м. Івано-ФранківськДо себе приходимо з рідними
- 09.04.2026|Анастасія БорисюкСонце заходить, та не згасає
- 08.04.2026|Маргарита ПадійА хто сказав, що наш світ є істинним, реальним?
- 07.04.2026|Микола Миколайович ГриценкоБунт проти розуму як антиспоживацький протест
- 07.04.2026|Віктор ВербичІгор Павлюк: «Біль любові. Дивний біль»
Нове в Інфотеці
Нове в бібліотеці
- Дружба
- 06.11.2025|Есе
- Лілі Марлен
- 16.10.2025|Поезія
- так вже сталось. ти не вийшов...
- 08.09.2025|Поезія
- Скоропис
- 15.08.2025|Поезія