
Події
Книжки на вихідні від Obreey Store
Цього тижня світ відзначав дні народження Лесі Українки та Віктора Гюго.
Але це не єдина річ, що зближує цих великий постатей світової літератури.
Поезією Гюго цікавилася Леся Українка. Вона переклала вірш-декларацію «Лагідні поети, співайте...» і поему «Сірома» із поетичної збірки «Легенди віків». Поетичною творчістю видатного французького митця захоплювалася і мати Лесі Українки Олена Пчілка. Вона також перекладала його вірші. Загалом між естетичними та суспільними поглядами Лесі Українки, Олени Пчілки та Віктора Гюго було багато спільного, вони вважали за необхідне ставити перед поезією найістотніші питання своєї епохи. Теми вічності, життя і смерті глибоко хвилювали їх. У XX ст. українською мовою були перекладені і видані усі романи В.Гюго.
Рекомендуємо почитати на вихідних книги іменинників тижня:
Лісова пісня, Леся Українка
https://store.obreey.com/ukr/books/806661 (безкоштовно)
«Лісова пісня» - легендарна п´єса Лесі Українки. Цей текст є чудовим приводом подумати про межі людської любові, відповідальності та мужності. В центрі уваги письменниці опинилися історія кохання, тема свободи, і все це на тлі слов´янської демонології. «Лісова пісня» в цьому сенсі може стати путівником у світ прадавніх вірувань. Чули про мавок, лісовиків і страшного Того-хто-в-скелі-сидить? Такого не могли придумати навіть брати Грімм.
Камінний господар, Леся Українка
https://store.obreey.com/ukr/books/1561848
Драма «Камінний господар» - українська версія світового сюжету. Сама Леся Українка так визначила задум драми: «Ідея її - перемога камінного, консервативного принципу, втіленого в командорі, над роздвоєною душею гордої, егоїстичної жінки донни Анни, а через неї - ї над Дон-Жуаном, «лицарем волі». Традиційний спокусник жінок у Лесі Українки сам стає до певної міри жертвою жінки, яка зломила його волю.
Вибрані твори, Леся Українка
https://store.obreey.com/ukr/books/7527 (безкоштовно)
До видання включено вибрані вірші, поеми та драматичні твори видатної літераторки.
Поезії, Віктор Гюго
https://store.obreey.com/ukr/books/846037 (безкоштовно)
Леся Українка за допомогою перекладу ввела в українську літературу низку нових імен і країн. Наприклад, поезію Віктора Гюго. Пропонуємо вам ознайомитися з вибраними поезіями відомого французького письменника у перекладі Лесі Українки. Добірка містить такі тексти: «Сірома», «Лагідні поети, співайте!».
Les Miserables (роман «Знедолені» французькою мовою), Віктор Гюго
https://store.obreey.com/fra/books/1142812 (безкоштовно)
Популярне у літературі 19 століття викриття буржуазного світу, з його жорстокістю і дурістю, пронизує роман Віктора Гюго «Знедолені». Великий французький романіст протиставляє людей, що опинилися на різних щаблях соціальної драбини, через їхні вчинки і думки. Головним героєм свого твору він зробив колишнього каторжника Жана Вальжана, а разом з ним - всю французьку бідноту в жалюгідних нетрях, доведених до відчаю жінок і приречених на животіння дітей. І разом з тим автор дає зрозуміти, що саме за цими знедоленими людьми - майбутнє Франції і суспільства в цілому.
Аудіокнига «Людина, яка сміється», Віктор Гюго (російською мовою)
https://store.obreey.com/rus/books/1025
"Шкільна бібліотека" пропонує вашій увазі роман "Людина, яка сміється". Цей роман належить до числа найбільш відомих творів Гюго. Розвиток подій, драматичне і динамічне, несподівані зміни в долях героїв захоплюють у світ незвичайних пригод. А авторські відступи, що містять міркування історичного, філософського і загальнокультурного характеру, дозволяють вам краще дізнатися про життя людей того часу.