
Події
Шевченків «Кобзар» переклали мовою їдиш
29 листопада о 18.00 у Центрі юдаїки Києво-Могилянської академії відбудеться презентація видання-білінгви «Кобзар» Тараса Шевченка, яка складається із оригінальних текстів та їх перекладів їдиш, що були зроблені впродовж 1920–1930-х років єврейським поетом Давидом Гофштейном (1889–1952).
29 листопада о 18.00 у Центрі юдаїки Києво-Могилянської академії відбудеться презентація видання-білінгви «Кобзар» Тараса Шевченка, яка складається із оригінальних текстів та їх перекладів їдиш, що були зроблені впродовж 1920–1930-х років єврейським поетом Давидом Гофштейном (1889–1952). Книга ілюстрована малюнками видатного художника-бойчукіста Василя Седляра (1899–1937), якими було оформлено унікальне видання «Кобзаря» 1931 року. І художник, і перекладач стали жертвами сталінських репресій. Василь Седляр був розстріляний 1937 року, а Давид Гофштейн – 1952 року.
Учасники презентації:
Оксана Пашко, редактор видання «Шевченко Тарас. Кобзар. Вибрані твори: видання-білінгва»
Оксана Щерба, консультант з мови їдиш
Модератор:
Леонід Фінберг, соціолог, головний редактор видавництва «Дух і Літера»
Проект реалізовано за підтримки Українського культурного фонду
Інформація: ЛітАкцент
Додаткові матеріали
- Книжка Мішель Обами «Становлення» побила рекорд за кількістю продажів цього року
- Волинян запрошують озвучити книги для незрячих
- В Україну не впустили ще 5 російських книжок, які мають ознаки пропаганди
- Богдан Червак розповів, як "рускій мір" тулять у кулінарні книги
- Володимир Панченко презентує свою книгу «Повість про Миколу Зерова»
- В Ужгороді презентували нову книгу Олександра Гавроша «Музей пригод»