Головна\Події\Книжковий ринок

Події

30.10.2012|16:40|Буквоїд

До кінця року «Грані-Т» видадуть шість нових книжок

На пропозицію порталу «Буквоїд» видавництво «Грані-Т» започатковує традицію періодичних анонсів книг, які найближчими місяцями перейдуть із видавничого портфелю на комп’ютери редакторів та верстальників. Із видавничими планами читачів знайомить головний редактор «Граней-Т» Олена Мовчан.

«Узагалі, план верстки – це стрижень повсякденної роботи видавництва. Якщо про ознайомлення з рукописами, формування й наповнення видавничого портфелю можна писати трагікомедії, то з плануванням верстки жартувати не варто – так скаже будь-який притомний головний редактор. Усе значно складніше, ніж здається на перший погляд. Під час планування верстки мають по-особливому загостритися зір, нюх, слух, а передовсім смак. Окрім досвіду, розуміння обставин і перспективи, аналізу роботи інших видавців, намацування стежки до сучасних дітей і батьків, а також крихти інтуїції, головний редактор обов’язково має порозумітися з відділом продажів і бухгалтерією. Хто має багато нових книг, той чимало попередніх книг продав – якщо друге не справдилося, першого немає автоматично. Звісно, не існує планів без певних перестановок, але то вже або зобов’язання перед ґрантодавцями, або якийсь форс-мажор.

Отож, до кінця цього року видавництво «Грані-Т» працюватиме над 6 книжками. Зараз верстаємо «капосну» різдвяну повість Валентини Вздульської «Вертихвіст» в ілюструванні Надії Каламєєць. Валя наразі більше відома як дослідниця дитячої літератури, однак ми сподіваємося, що після виходу цієї книжки читач відкриє собі її і як цікаву дитячу письменницю.


«Вертихвіст»  - ілюстрація Надії Каламєєць до книжки Валентини Вздульської «Вертихвіст»

Несподіваною для читачів буде й книжка французького письменника Жана Жіоно «Чоловік, який садив дерева», перекладена Леонідом Кононовичем та ілюстрована Надією Дойчевою-Бут. Вона зовсім не про дерева, їхні види та особливості. Головне у ній – людина, точніше її діяльність, позбавлена будь-якого еґоїзму й корисливості – садіння дерев.

Іван Андрусяк потішить «малявських» читачів та їхніх батьків новісінькою повістю «Пінгвінік» в ілюструванні Олени Шикури. Наразі це чи не є єдина в нашій літературі талановита психологічна повість про садочкове та навколосадочкове життя.


 
«Літаки»  - ілюстрація Олени Шикури до книжки Івана Андрусяка «Пінгвінік»

Мовознавці – завідувач відділу історії та граматики Інституту української мови Національної академії наук України, член-кореспондент НАН України Василь Німчук та кандидат філологічних наук Наталія Пуряєва – підготували унікальний проект «Український «Отче Наш». Хрестоматія перекладів» із ґрунтовною та напрочуд цікавою для найширшого кола читачів передмовою і найповнішою добіркою перекладів молитви. Книга обов’язково буде презентована на з’їзді славістів, який запланований уже 2013 року в Мінську. А навесні авторитетний учений Василь Німчук святкуватиме своє 80-річчя.

Серія есеїстики поповниться книгами Тамари Гундорової «Транзитна культура: симптоми і травми постколоніальної української свідомості» та Анатолія Дністрового «Лексус і китайські кеди: есеї соціальної та політичної критики».

Вгорі малюнок «Людина» - ілюстрація Надії Дойчевої до книжки Жана Жіоно «Чоловік, який садив дерева»



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга