
Літературний дайджест
"Гаррі Поттер і прокляте дитя". Чому українським поттероманам пощастило найбільше
Власник і директор видавництва "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" Іван Малкович про те, якою стала нова книга серії про Гаррі Поттера
На початку 2007 року британська письменниця Джоан Ролінґ заявила, що дописала останню книгу з серії про Гаррі Поттера. Історія про юного чарівника розійшлася у всьому світі накладом 450 млн примірників, тож не дивно, що після виходу книги "Гаррі Поттер і Смертельні реліквії" фанати перебували ледь не в траурному стані.
Але вже наприкінці 2013-го письменниця натякнула, що продовження улюбленої мільйонами історії таки планується, і за два роки розпочалася робота над п´єсою в лондонському театрі Palace. Сценарій постановки, написаний Джеком Торном за оригінальним сюжетом Ролінґ, сама письменниця назвала восьмою книгою серії.
За 24 години продали 175 тис. квитків на виставу "Гаррі Поттер і прокляте дитя" у лондонському театрі. А за тиждень після прем´єри п´єси, яка відбулася 30 липня цього року, надійшли додаткові 250 тис. квитків на покази до кінця 2017-го.
Оригінал книги англійською, яка є сценарієм п´єси, надійшов у продаж опівночі 31 липня.
А "Гаррі Поттер і прокляте дитя" українською мовою став найпершим у світі перекладом восьмої книги "поттеріани". Переклад Віктора Морозова, який підготувало видавництво "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА", перші читачі зможуть придбати вже 30 вересня.
"Коли я почув, що це п´єса, мене це дуже насторожило. Здавалося, що це не дуже добре. Але, прочитавши п´єсу як редактор кілька разів, мушу сказати, що бачу в цьому тільки плюси. По-перше, діти познайомляться з ще одним жанром, по-друге, жанр абсолютно не шкодить читанню. Тут важливий сюжет, а він надзвичайно стрімкий, багатоплановий і багатосерійний", - поділився з Еспресо.TV Іван Малкович.
Виклад історії у формі п´єси не заважає сприйняттю. Як зауважує видавець, люди, які вже читали книгу під час підготовки її перекладу, буквально проковтували її.
"Не відчутно, що це сценарій для п´єси, адже неможливо уявити, щоб таке відтворили на сцені. Не дивно, що на цю п´єсу майже до кінця 2017 року продані всі квитки", - каже Малкович.
П´єса триває понад 5 годин і йде або один день з великою перервою між діями, або впродовж двох вечорів. Тут професійно все: і декорації, і спецефекти, і сценографія, і гра акторів.
У новій книзі головним героєм стає молодший син Гаррі - Альбус Северус Поттер, який заводить дружбу з сином Драко Мелфоя Скорпіусом. Розпочинається вона з подій, описаних в епілозі сьомої книги.
Більше подробиць сюжету Іван Малкович не розкриває, але уточнює: "Гаррі Поттер і прокляте дитя" динамічніша, бо п´єса сама по собі йде швидше.Сюжет такий, що відірватися важко. Книга буде цікава і дітям, і дорослим.У ній дуже багато моментів доволі тривожних".
Наразі усі вітчизняні видавництва мають боротися за українського читача. Попри позитивні тенденції, кількість українців, які читають російською, досі значна. "Гаррі Поттер і прокляте дитя" російською вийде щонайменше на півтора місяці пізніше. І це сміливо можна називати перемогою.
"Коли я відчув, що ми можемо зробити переклад швидше, то доклав усіх своїх зусиль, щоб так сталося. До Форуму видавців ми готували багато книжок. Здавалося, що я просто вже не зможу встигнути: не було ані здоров´я, ані часу. Але я працював ночами - і вдалося завершити редагування вчасно", - ділиться Іван Малкович.
Навіть при домовленості щодо перекладу книги перекладач отримує оригінал лише після його виходу в світ. "Гаррі Поттер і прокляте дитя" англійською з´явилася у продажу 31 липня, тож усі перекладачі були в рівних умовах. "А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА" впоралася за півтора місяці та здала книгу до друку 14 вересня.
Перший наклад восьмої частини "поттеріани" становитиме кілька десятків тисяч.
"Восьма книжка почне продаватися о 20.00 30 вересня у мережах "Ашан" і "Книгарень "Є" у всіх містах України, де є ці мережі. А вже за день-два з´явиться і в інших книгарнях", - додає Малкович.