Літературний дайджест

Дмитро Креминь. Стихи

У дев´ятому числі російського журналу «Дружба народов» опубліковано поезію Дмитра Кременя у перекладі Володимира Пучкова.

Антикварная чарка литого стекла.
Помню, пил из такой поминальное зелье.
А река Гераклита текла и текла.
Позабыл я коня. И горчит мне похмелье.
Все, что родиной было, — чужой каравай.
Припадаю в слезах к равнодушной Отчизне.
Ах, неужто навеки, казаче Мамай,
Ни Отчизны, ни сабли —
Лишь чарка на тризне?

Перевод Владимира Пучкова



коментувати
зберегти в закладках
роздрукувати
використати у блогах та форумах
повідомити друга